franzbrötschn: NiquerLeNom. heißt das übersetzt „nikotin sei dein name?“

4 Kommentare

  1. Sorry, ich meinte natürlich das es eine halb homoPHONE, halb wörtliche Übersetzung von „nickname“ ist

  2. Gleichzeitig ist das eine halb homonyme, halb wörtliche Übersetzung von „nickname“

  3. Nein, dass soll sie viel wie „bums den Namen“ heißen, weil der Name wurst ist.

  4. Nein, Kurtchen! Oder war ich jetzt doch nicht gemeint? Oh, Tschuldigung! Bin schon wieder weg!

Kommentare sind geschlossen.